[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [ICANN-EU] Andy's article on Slashdot
- To: icann-europe@fitug.de
- Subject: Re: [ICANN-EU] Andy's article on Slashdot
- From: Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
- Date: Wed, 18 Oct 2000 20:44:35 +0200
- Comment: This message comes from the icann-europe mailing list.
- In-Reply-To: <20001018201934.N3369@sobolev.does-not-exist.org>; from roessler@does-not-exist.org on Wed, Oct 18, 2000 at 08:19:34PM +0200
- Mail-Followup-To: icann-europe@fitug.de
- References: <20001018201934.N3369@sobolev.does-not-exist.org>
- Sender: owner-icann-europe@fitug.de
- User-Agent: Mutt/1.3.10i
On 2000-10-18 20:19:34 +0200, Thomas Roessler wrote:
> Those who are interested in ongoing discussions on Andy MM's
> Internet Governance text may wish to have a look at
> <http://slashdot.org/article.pl?sid=00/10/18/0545200&mode=thread>.
I just read the discussions there myself. It seems that most
readers have huge problems with the "official" translation. Alone
on slashdot, there are two alternative translations of the text.
So, a word of warning to those who didn't read the original version:
It's extremely easy to be mislead by the translations, because they
are losing lots of stuff hidden between the lines.
For instance, someone translated the article's title as "An
Explaination of Governing Theory". That's just inappropriate.
The text's title is actually just another ambiguity. In German, it's
"Meine Regierungserklärung". There are actually several things you
have to notice about this in order to understand it:
* The word "Regierungserklärung" is used in an ambiguous way.
Normally, it's the German for a declaration the government gives
to the parliament, such as an inaugural speech. (It's not limited
to inaugural speeches, though, because a government may also give
a Regierungserkälrung on ongoing matters of importance.)
* However, Andy also interprets it in the sense of an explanation of
government. This becomes clear in the end of the first paragraph
of the text. There, Andy writes "Manche Regierungen muß man eben
erklären", that is, "Some governments have to be explained".
* Finally, what's special about "_Meine_ Regierungserklärung"? It's
(deliberately) bad style. It quotes the style children use in
school essays, like "My first trip to Aunt Lizzy", or "My first
day in school". By quoting that style, Andy puts himself into the
position of someone who's still learning, and additionally gives
the reader an idea that he doesn't want to do a formal inaugural
speech. Also, the combination of this school essay style on the
one hand and the important-sounding "Regierungserklärung" already
gives some advance warning to the reader on what to expect, and
additionally avoids a tone of inappropriate importance.
So, please, don't expect this article to be a Treatise on the Theory
of Government, or an academic contribution. It's written in a style
which is most likely impossible to translate. Large parts are
written in some kind of tongue-in-cheek-mode which is likely to be
lost by any translation.
I hope the interpretation of the two-word title gives you some idea
of how you should read this text to avoid misunderstandings.
(I've also posted this to slashdot. Andy: I hope I didn't
misinterpret you. ;-)
--
Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>